В статье рассматриваются особенности передачи юмора и иронии при переводе и проблема поиска культурных эквивалентов. Анализируются подходы отечественных и зарубежных учёных — В. Н. Комиссарова, Л. Л. Нелюбина, Э. Найды, В. Коллера, К. Райс и Х. Вермеера — к вопросу эквивалентности и адекватности. Особое внимание уделяется культурным и когнитивным аспектам восприятия комического. На конкретных примерах показано, что успешная передача комического эффекта требует не буквального соответствия, а функционально-коммуникативной адекватности, обеспечивающей идентичный отклик у аудитории.
Maqolani to'liq o'qish uchun asl manba sahifasiga o'ting.
Asl manbada ochish