ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ И АДЕКВАТНОСТЬ: РАЗЛИЧИЯ И ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ

Рахимова Дилнура Илхомбой кизи
Annotatsiya:

В статье рассмотриваются два фундаментальных так же и ключевые
понятие переводоведения - эквивалентность и адекватность перевода с одного языка на другой. В этой тезисе анализируется разница между эквиваленьностю и адекватностью, так же выевляется их взаимосвязи и практическое применение в рамках современной теории перевода. .Особое внимание уделяется взглядам взглядам российских и западных ученых, таких как В. Н. Комиссаров, Л. Л. Нелюбин, В. Коллер, К. Райс и Х. Вермеер. В исследовании подчеркивается, что эквивалентность относится к степени семантического и структурного соответствия между исходным и целевым текстами, в то время как адекватность относится к коммуникативным целям и культурной целесообразности в переводе. На основе сравнительного анализа автор приходит к выводу, что успешный перевод требует баланса между эквивалентностью и адекватностью, обеспечивая как точность, так и естественность переводимого текста в рамках целевой культуры.

Maqolaning to'liq matni

Ushbu maqola tashqi manbada joylashgan

Maqolani to'liq o'qish uchun asl manba sahifasiga o'ting.

Asl manbada ochish