Ushbu maqolada siyosiy sohaga oid terminlarning ingliz va o‘zbek tillarida kontekstual tarjimasi masalasi tahlil qilindi. Til faqat aloqa vositasi bo‘lib qolmay,
balki u ijtimoiy-siyosiy voqelikni ifodalovchi muhim madaniy vosita sifatida ko‘riladi. Siyosiy terminlar tarjimasida nafaqat lug‘aviy ekvivalent, balki kontekst, madaniy va ideologik yuklamaning to‘g‘ri yetkazilishi zarur. Maqolada tarjima usullari —kalkalash, transliteratsiya, semantik moslashtirish, izohli tarjima, ekspressiv sinonim, qisqartmalarni moslashtirish va boshqalar — amaliy misollar orqali yoritilgan. Xususan, O‘zbekiston Milliy axborot agentligi va Reuters axborotlari asosida siyosiy terminlarning real kontekstdagi tarjima namunalari tahlil qilindi. Natijada, siyosiy matnlarni tarjima qilishda kontekstual moslashtirish va madaniyatlararo tafovutlarni hisobga olish muhimligi asoslab berildi.
Maqolani to'liq o'qish uchun asl manba sahifasiga o'ting.
Asl manbada ochish